For Pete's Sake
Vocabulary and Idioms
For Pete's sake - A polite way of swearing - Eine höfliche Art zu fluchen - z,B um Himmels willen
A final reminder - Letzte Mahnung
Hefty - A hefty ammount - A heavy ammount - Eine beträchtliche Summe
A bill - Eine Rechnung
Right away - We might as well do it right away (now) - wir können es genauso gut jetzt machen
And, now to our story. Farmer Ken is Angry
Oh, for Pete's sake! Another final reminder.
Who's it from, Dad?
The electricity company.
How much is it dad?
3000 pounds.
Wow, that's a hefty ammount, dad.
You can say that again, Dave.
When's it got to be paid, dad?
If possible today. We don't want to be cut off, do we. Imagine milking the cows by hand!
.And, here's another bill.
And, who's this one from, Ken?
It's from Tod Smith. For repairing the tractor.
How much, Ken?
Only 400 pounds, Jean. It's not so bad as I was expecting.
And, Tod did do a god job, dad.
You're right, Dave. What's the time, please, Jean?
It's just gone 10, Ken.
Jean, would you like to come to the village with me? I might as well pay the bills right away. It's better to be on the safe side.
I'd love to come to the village, Ken. One never knows who one might bumb into. Shall we go in my car?
No, thanks, Jean. I want to get there and back in one piece. Do you need anything from the village, Dave?
No thanks, dad.
We'll be back in about an hour, Dave. Then we can all have elevensis. A nice cup of coffee, and, of course, a nice slice of cherry cake. See you soon, Dave.
Bye, mum and dad. Um Himmels willen
+ + + + + + +
Und nun zu unserer Geschichte. Bauer Ken ist wütend
Oh, um Himmels willen! Noch eine letzte Mahnung.
Von wem ist sie, Papa?
Von der Elektrizitätsgesellschaft.
Wie viel kostet das, Papa?
3000 Pfund.
Wow, das ist eine heftige Summe, Papa.
Das kannst du laut sagen, Dave.
Wann muss das bezahlt werden, Papa?
Wenn möglich heute. Wir wollen doch nicht, dass uns der Strom abgeschaltet wird, oder? Stell dir vor, wir müssten die Kühe von Hand melken!
Und hier ist noch eine Rechnung.
Und von wem ist die, Ken?
Die ist von Tod Smith. Für die Reparatur des Traktors.
Wie viel, Ken?
Nur 400 Pfund, Jean. Das ist nicht so schlimm, wie ich erwartet hatte.
Und Tod hat gute Arbeit geleistet, Papa.
Du hast recht, Dave. Wie spät ist es bitte, Jean?
Es ist gerade 10 Uhr, Ken.
Jean, möchtest du mit mir ins Dorf kommen? Ich kann die Rechnungen auch gleich bezahlen. Sicher ist sicher.
Ich würde gerne mit ins Dorf kommen, Ken. Man weiß ja nie, wen man dort trifft. Sollen wir mit meinem Auto fahren?
Nein, danke, Jean. Ich möchte heil hin- und zurückkommen. Brauchst du etwas aus dem Dorf, Dave?
Nein, danke, Dad.
Wir sind in etwa einer Stunde zurück, Dave. Dann können wir alle zusammen eine kleine Zwischenmahlzeit einnehmen. Eine schöne Tasse Kaffee und natürlich ein leckeres Stück Kirschkuchen. Bis bald, Dave.
Tschüss, Mom und Dad.
Fragen – Warum war Ken wütend? Wie hat Dave die Stromrechnung beschrieben? Kannst du dir vorstellen, die Kühe von Hand zu melken? Was passiert, wenn Ken die Stromrechnung nicht bezahlt? Von wem stammt die zweite Rechnung? Ist Ken wütend wegen Tods Rechnung? Warum fahren Ken und Jean ins Dorf? Warum fährt Jean gerne ins Dorf? Warum will Ken mit seinem Auto ins Dorf fahren? Ist Jean eine gute Fahrerin?
Questions - Why was Ken angry? How did Dave describe the electricity bill? Can you imagine milking the cows by hand? What's going to happen if Ken doesn't pay the electricity bill? Who's the second bill from? Is Ken angry about Tod's bill? Why are Ken and Jean going to the village? Why does Jean enjoy going to the village? Why does Ken want to go to the village in his car? Is Jean a good driver?